さよならを教えて 〜comment te dire adieu〜 ED
原詞:나가오카 켄조
訳詞・作曲:삿포로모모코
編曲:타카세 카즈야(I've)
歌:MELL
凪のような 感情の平穏と
물결같은 감정의 평온과
動かない ココロの欠片
움직이지 않는 마음의 조각
屋上にそろえた 白い上履き
옥상에 나란히 놓인 흰 실내화
空から降る 歪んだ肉細工
하늘에서 떨어지는 일그러진 육세공
わたしは境界線 白と白との境界線
나는 경계선 백과 백의 경계선
情欲を書き込むタブラ・ラサ
정욕을 써넣는 tabula rasa
泡沫の漆黒の亀裂
포말의 칠흑의 균열
うたかたの物語…
물거품뿐인 이야기···
今はもう くちづけも欲しくない
지금은 더이상 입맞춤도 원하지 않아
望むのは 完璧なadieu
바라는 것은 완벽한adieu
昼と夜の間で 時間(とき)が止まる
낮과 밤 사이에서 시간이 멈춰
終わりのない 永遠の夕暮れ時
끝나지 않는 영원의 황혼기
不確かな世界は 真夏の逃げ水
희미한 세계는 한여름의 신기루
あなたさえ 遠い幻
당신마저도 머나먼 환상
何もかも玉虫色に溶けて
모든 것이 어중간한 색으로 물들고
落ちて行く 混沌の中
혼돈속으로 떨어지네
わたしは放物線 ただひとつの放物線
나는 포물선 단 하나의 포물선
そして無にもなれずに 無明をさまよう 歪んだ肉細工
그리고 사라지지 못한채 어둠을 헤매는 일그러진 육세공
だけど無にもなれずに 無明をさまよう 歪んだ肉
그래도 사라지지 못한채 어둠을 헤매는 일그러진 고깃덩어리
冷え切った 掌にただひとつ
차갑게 식은 손바닥에 그저 단 하나
欲しかった 完璧なadieu
원했던 것은 완벽한adieu
昼と夜の間で 時間が止まる
낮과 밤의 사이에서 시간이 멈춰
終わりのない 永遠の夕暮れ時
끝나지 않는 영원의 황혼기
昼と夜の間で 時間が止まる
낮과 밤의 사이에서 시간이 멈춰
どうぞあなた さよならをください
부디, 그대여, 작별을 고해주세요